- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
29. Oktober 2008 um 0:10 Uhr #193506NyirMitglied
Ja…nur die Qualität lässt zu wünschen übrig.
Und…es ist Widesceen-Format, dadurch wird das Bild so in die Breite gezogen. Naja…was soll’s. Jetzt ist erstmals Werbung. ^^
Schon genial, dass wir grad amerikanisches TV schauen ^^29. Oktober 2008 um 0:12 Uhr #193507MaryMitgliedDie Qualität lässt wirklich zu wünschen übrig. Aber zumindest gab es bisher keine Bild- oder Tonausfälle. Ist ja schon mal was^^
29. Oktober 2008 um 0:21 Uhr #193508NyirMitgliedJa, das stimmt. ^^
Und die Amis haben ja viel mehr Werbungen, dafür aber viel kürzere. ^^Baby’s barf…LOOOOL
29. Oktober 2008 um 0:47 Uhr #193509UnterwasserfischMitgliedOmgomgomgomgomg
29. Oktober 2008 um 1:02 Uhr #193511AnonymGastOh… Mein… Gott. *umfall* War das der Hammer, oder war das der Hammer? Ich muss ins Bett, aber ich bin jetzt so aufgeregt das geht ja mal gar nciht. 8o
29. Oktober 2008 um 1:06 Uhr #193513NyirMitgliedAch du ******* !!!!
Ich hab mir gedacht, dass es einen Streit davor gibt und ich hab mir gedacht, dass er ihr sagt, dass sie eine gute Mutter wäre. Ich WUSSTE das, ich hab’s mir so gedacht!!
Und…er war ja komplett außer sich…habt ihr das gesehen?
Sie fragt ihn, warum er sich immer so dumm verhält und er sagt „I don’t know.“ und dann küsst er sie einfach. Er tut es einfach! Und dann haut er ab…klassisch.
Was für ein Kuss!! Ich will ihn auf der Stelle nochmal sehen!!Achja…“Son of a bitch“…heftig heftig. Da kann er sehen, wie er mit ihr rumspringt.
29. Oktober 2008 um 19:11 Uhr #193666AnonymGastIch hab mir die Kussszene wieder, und wieder angesehen und ich kann einfach nicht genug davon bekommen. Und ich würde das Ganze gerne analysieren, aber damit ich da nichts falsch mache muss ich erst noch wissen, was genau in dem Dialog gesprochen wird. Ich kann es im Kontext verstehen, möchte aber eine wortwörtliche Darstellung haben, weil ich manche Worte akustisch nicht verstehe. Die Boxen meiner Mama sind miserabel. :rolleyes:
Kann mir da vielleicht jemand weiterhelfen?
Das erste Problem hab ich schon, als Cuddy die Türe auf macht und sagt: „It’s really not the greatest time for ….“ Sagt sie da „glueding“? Oder was? ?( Es wäre total super, wenn mir jemand sagen könnte, ob es ein Script dazu gibt, oder wenn es jemand kurz aufschreiben könnte. Danke!!!29. Oktober 2008 um 20:56 Uhr #193709Dr. CrusherMitgliedAhh, ich ärger mich so, dass ich mich heute Nachmittag nicht gedulden konnte, bis ich die ganze Folge gesehen hab und DIE Szene schon vorher auf youtube geguckt hab! Naja, egal… Andererseits hätte ich mich sonst aber nicht mehr konzentrieren können *g* War lustig, einmal musste ich wegklicken, weil mein Kollege grad reinkam!
Sagt mal, weiß jemand wo/wie ich dieses Video auf der FOX-Seite mit dem Alternative Take runterladen kann?
Mann, der Kuss war wirklich der Hammer…@Kischtrine
Jaa, ein bisschen Dialoghilfe wäre an den Stellen sehr hilfreich, hab auch nicht alles akustisch verstanden…
29. Oktober 2008 um 21:40 Uhr #193736NyirMitgliedWegen des Dialoges. Ich kann euch da gerne ein bisschen helfen. Es gibt nur ein bis zwei Sätze, die ich selbst nicht verstehe. Aber ich schreib euch einfach mal auf, was ich verstanden habe:
*klopfklopf* ()
Cuddy: „It’s really not the greatest time for gloating.“ (gloating = Schadenfreude)
House: „There’s more than one baby in the sea.“ (dann sagt er irgendwas wegen teenage boys und ich glaub, da geht’s darum, dass viele Teenager ungewollte Kinder bekommen.)
Cuddy: „No…I’m done. I can’t go through that again.“
House: „You’re quitting. Just like you quit IVF.“
Cuddy: „Ya…just like that.“
House: „There, you just did it again. (< über den Satz sind sich sogar Englischsprachige nicht einig. Da nuschelt Hugh dermaßen...)...It's too bad. You'd have (so schnell wie er das sagt wohl eher "You'd've" ) made a great mother.“
Cuddy: „You son of a bitch. (LE hat das SO TOLL gesagt!) When I was getting a baby, you told me I’d suck as a mother. Now that I’ve lost it, you tell me I’d be great as a mother. Why do you need to negate everything?!“
House: „I don’t know.“*** KIIIIISSSSS ***
House: „G’night.“
Cuddy: „Good night.“
So, ich hoffe, ich hab hier nun nix Falsches augeschrieben, aber das ist es, was ich verstanden habe. ^^29. Oktober 2008 um 23:18 Uhr #193767Dr._Gregory_HouseMitgliedIch versuche mal zu helfen. So was du, Nyir, in Klammern geschrieben hast. Das mit den Teenager stimmt. Es sagte jetzt mal übersetzt, dass es zu viele leichtsinnige Jungs gibt, die andere gleichaltrige schwängern und sie ein Baby bekommen kann.
Die zweite Klammer, da sagte „stupid“ zu mindest hörte ich immer das raus. So viel wie, das wäre dumm, da sie doch eine tolle Mutter wäre. So in dem Zusammenhang. Und dann wird Cuddy nur noch sauer. Und das was dort steht stummt auch alles. Kann ich alles so weit unterschreiben. ^^ Lisa E. war einfach zu gut. Besonders wie sie kontert und House zur Strecke macht und er darauf hin nichts sagen kann.
30. Oktober 2008 um 7:11 Uhr #193789DH-fanMitgliedhier gibt es auch die englischen untertitel:
TVsubtitles.net – Subtitles „House M.D.“ season 5
ich habe jetzt nicht die qualität überprüft, aber zum verstehen reicht es sicher.3. November 2008 um 18:35 Uhr #194729NyirMitgliedSorry für das Off-Topic, aber wollt ihr beide nicht in die Huddy-Interessensgemeinschaft eintreten? Oder in die „This kiss“-Gemeinschaft?
3. November 2008 um 18:36 Uhr #194731Cuddy3Mitgliedhäh was war das denn jetzt?
key….nja
klar ich will schon3. November 2008 um 18:49 Uhr #194734NyirMitgliedWas war was??:baby:
Dann trete doch bei, wir würden uns alle freuen. Am besten du trittst bei „This Kiss“ bei, da ist momentan etwas mehr los.3. November 2008 um 18:51 Uhr #194736Cuddy3Mitgliedokay…dann versuch ich das mal
wo find ich euch denn? -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.