- Dieses Thema hat 627 Antworten sowie 216 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 11 Monaten von Snugata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
21. Februar 2007 um 18:22 Uhr #133357KMMitglied
Ich hab jetzt in der letzten Woche meine DVD Sammlung nochmal durchgeguckt und mir zwei drei Filme mit Hugh Laurie angeschaut. Und ich muss sagen, seine Stimme ist schon nicht schlecht, aber mir gefällt die von seinem Synchronsprecher irgendwie besser. Hugh Laurie hat auch einen leichten Sprachfehler.
Die anderen hab ich noch nicht im Original gehört. (Demnächst werd ich mir die 1. Staffel auf DVD besorgen)
21. Februar 2007 um 18:22 Uhr #133421KMMitgliedIch hab jetzt in der letzten Woche meine DVD Sammlung nochmal durchgeguckt und mir zwei drei Filme mit Hugh Laurie angeschaut. Und ich muss sagen, seine Stimme ist schon nicht schlecht, aber mir gefällt die von seinem Synchronsprecher irgendwie besser. Hugh Laurie hat auch einen leichten Sprachfehler.
Die anderen hab ich noch nicht im Original gehört. (Demnächst werd ich mir die 1. Staffel auf DVD besorgen)
21. Februar 2007 um 18:25 Uhr #133359AnonymGastQuote:Original von K!M
Hugh Laurie hat auch einen leichten Sprachfehler.Er ist Brite, was verlangst du?
21. Februar 2007 um 18:25 Uhr #133422AnonymGastQuote:Original von K!M
Hugh Laurie hat auch einen leichten Sprachfehler.Er ist Brite, was verlangst du?
22. Februar 2007 um 11:01 Uhr #133854KMMitgliedHahahahaha….
Ja, er ist Brite. Und leider Gottes steh ich unheimlich auf den britischen Akzent. (Bin wohl die einzige, die im Englischunterricht sich bemüht einen Oxford-Akzent zu sprechen)Um auf die verschiedenen Akzente zurück zu kommen. Ich kann absolut verstehen, wenn Hughs Kinder sich beschweren. Ich fände es auch grausam, wenn meine Eltern irgendwann umziehen und dann plötzlich einen anderen deutschen Dialekt annehmen.
Das gehört hier zwar nicht wirklich hin, aber ich glaube, dass es völlig normal ist, dass man sich sprachlich einfach anpasst. Es gibt viele britische Schauspieler, die keinen reinen britischen Akzent mehr haben, wenn sie einige Wochen/ Monate in den USA gedreht haben. Aber wenn sie dann wieder ein paar Wochen in de Heimat sind pendelt sich das ganze wieder ein.22. Februar 2007 um 11:01 Uhr #133915KMMitgliedHahahahaha….
Ja, er ist Brite. Und leider Gottes steh ich unheimlich auf den britischen Akzent. (Bin wohl die einzige, die im Englischunterricht sich bemüht einen Oxford-Akzent zu sprechen)Um auf die verschiedenen Akzente zurück zu kommen. Ich kann absolut verstehen, wenn Hughs Kinder sich beschweren. Ich fände es auch grausam, wenn meine Eltern irgendwann umziehen und dann plötzlich einen anderen deutschen Dialekt annehmen.
Das gehört hier zwar nicht wirklich hin, aber ich glaube, dass es völlig normal ist, dass man sich sprachlich einfach anpasst. Es gibt viele britische Schauspieler, die keinen reinen britischen Akzent mehr haben, wenn sie einige Wochen/ Monate in den USA gedreht haben. Aber wenn sie dann wieder ein paar Wochen in de Heimat sind pendelt sich das ganze wieder ein.22. Februar 2007 um 16:53 Uhr #133918DMesuoHMitgliedQuote:Original von K!M
Hahahahaha….
Ja, er ist Brite. Und leider Gottes steh ich unheimlich auf den britischen Akzent. (Bin wohl die einzige, die im Englischunterricht sich bemüht einen Oxford-Akzent zu sprechen)Um auf die verschiedenen Akzente zurück zu kommen. Ich kann absolut verstehen, wenn Hughs Kinder sich beschweren. Ich fände es auch grausam, wenn meine Eltern irgendwann umziehen und dann plötzlich einen anderen deutschen Dialekt annehmen.
Das gehört hier zwar nicht wirklich hin, aber ich glaube, dass es völlig normal ist, dass man sich sprachlich einfach anpasst. Es gibt viele britische Schauspieler, die keinen reinen britischen Akzent mehr haben, wenn sie einige Wochen/ Monate in den USA gedreht haben. Aber wenn sie dann wieder ein paar Wochen in de Heimat sind pendelt sich das ganze wieder ein.Ne, keine Angst, du bist nich die einzige, die versucht im Unterricht mit britischem akzent zu sprechen! Ich war richtiggehend deprimiert, als mir mein Englischlehrer letztes Jahr anhängen wollte ich wär mal länger in USA gewesen und meinen tollen Amiakzent gelobt hat…
Ich finds persönlich auch nervig, dass es heute total schwer is überhaupt noch richtig britischen Akzent zu sprechen, weil die meisten Britten heute auch schon viele Dinge mehr Ami-öole aussprechen…
Um nochmal kurz zum thema zu kommen: irgendwie fand ich die Synchro auf der Folge von vor 2 Tagen nich so denn Hit… [Sex wird unterschätzt], da hatten sie schon Folgen die ich persönlich deutlich besser fand…22. Februar 2007 um 16:53 Uhr #134002DMesuoHMitgliedQuote:Original von K!M
Hahahahaha….
Ja, er ist Brite. Und leider Gottes steh ich unheimlich auf den britischen Akzent. (Bin wohl die einzige, die im Englischunterricht sich bemüht einen Oxford-Akzent zu sprechen)Um auf die verschiedenen Akzente zurück zu kommen. Ich kann absolut verstehen, wenn Hughs Kinder sich beschweren. Ich fände es auch grausam, wenn meine Eltern irgendwann umziehen und dann plötzlich einen anderen deutschen Dialekt annehmen.
Das gehört hier zwar nicht wirklich hin, aber ich glaube, dass es völlig normal ist, dass man sich sprachlich einfach anpasst. Es gibt viele britische Schauspieler, die keinen reinen britischen Akzent mehr haben, wenn sie einige Wochen/ Monate in den USA gedreht haben. Aber wenn sie dann wieder ein paar Wochen in de Heimat sind pendelt sich das ganze wieder ein.Ne, keine Angst, du bist nich die einzige, die versucht im Unterricht mit britischem akzent zu sprechen! Ich war richtiggehend deprimiert, als mir mein Englischlehrer letztes Jahr anhängen wollte ich wär mal länger in USA gewesen und meinen tollen Amiakzent gelobt hat…
Ich finds persönlich auch nervig, dass es heute total schwer is überhaupt noch richtig britischen Akzent zu sprechen, weil die meisten Britten heute auch schon viele Dinge mehr Ami-öole aussprechen…
Um nochmal kurz zum thema zu kommen: irgendwie fand ich die Synchro auf der Folge von vor 2 Tagen nich so denn Hit… [Sex wird unterschätzt], da hatten sie schon Folgen die ich persönlich deutlich besser fand…22. Februar 2007 um 16:57 Uhr #133922d.erdaMitgliedDie Syncronisation ist bestimmt eine heiden Arbeit, aber ich muss auch sagen, das soviel dadurch verloren geht! Die ganzen persönlichen Noten der Schauspieler fehlen gänzlich!
Das find ich so schade, denn es ist nicht nur House sondern auch Cuddy… ;( ;(22. Februar 2007 um 16:57 Uhr #134004d.erdaMitgliedDie Syncronisation ist bestimmt eine heiden Arbeit, aber ich muss auch sagen, das soviel dadurch verloren geht! Die ganzen persönlichen Noten der Schauspieler fehlen gänzlich!
Das find ich so schade, denn es ist nicht nur House sondern auch Cuddy… ;( ;(22. Februar 2007 um 18:17 Uhr #133943DMesuoHMitgliedQuote:Original von d.erda
Die Syncronisation ist bestimmt eine heiden Arbeit, aber ich muss auch sagen, das soviel dadurch verloren geht! Die ganzen persönlichen Noten der Schauspieler fehlen gänzlich!
Das find ich so schade, denn es ist nicht nur House sondern auch Cuddy… ;( ;(Japp, des stimmt… Seitdem ich jez bestätigt gekriegt hab, dass ich meine Facharbeit schreiben darf, bin ich nochma n ganzes Stück aufmerksamer geworden… Hab letztens Z.B. „Three Stories“ angeschaut, und mir beim letzten Satz überlegt, der ergibt gar keinen Sinn: „Bei mir ist überraschend morgen früh noch ein Termin frei geworden, sieh zu, dass dein Mann pünktlich da ist.“ Ja genau, pünktlich morgen früh, dass is jez nochmal wann?!?! Und dann gleich nochma auf englisch angeschaut: at 10 a.m. Und inzwischen sind mir noch n paar so sachen aufgefallen… Naja, ichw erd ich euch nin näherer Zukunft wahrscheinlich zeimlich damit zulabbern, wegen meiner Facharbeit Ich hoffe ihr könnt damit leben *ganz lieb schau*
22. Februar 2007 um 18:17 Uhr #134015DMesuoHMitgliedQuote:Original von d.erda
Die Syncronisation ist bestimmt eine heiden Arbeit, aber ich muss auch sagen, das soviel dadurch verloren geht! Die ganzen persönlichen Noten der Schauspieler fehlen gänzlich!
Das find ich so schade, denn es ist nicht nur House sondern auch Cuddy… ;( ;(Japp, des stimmt… Seitdem ich jez bestätigt gekriegt hab, dass ich meine Facharbeit schreiben darf, bin ich nochma n ganzes Stück aufmerksamer geworden… Hab letztens Z.B. „Three Stories“ angeschaut, und mir beim letzten Satz überlegt, der ergibt gar keinen Sinn: „Bei mir ist überraschend morgen früh noch ein Termin frei geworden, sieh zu, dass dein Mann pünktlich da ist.“ Ja genau, pünktlich morgen früh, dass is jez nochmal wann?!?! Und dann gleich nochma auf englisch angeschaut: at 10 a.m. Und inzwischen sind mir noch n paar so sachen aufgefallen… Naja, ichw erd ich euch nin näherer Zukunft wahrscheinlich zeimlich damit zulabbern, wegen meiner Facharbeit Ich hoffe ihr könnt damit leben *ganz lieb schau*
27. Februar 2007 um 14:34 Uhr #136452Boehses KindMitgliedHey Leute.
Bin neu hier und wollte nochmal auf die vorhin gestellte Frage zurückkommen, wie man an die aktuellen Originale rankommt?
Hoffentlich hab ich das nicht irgendwo übersehen…27. Februar 2007 um 14:34 Uhr #136536Boehses KindMitgliedHey Leute.
Bin neu hier und wollte nochmal auf die vorhin gestellte Frage zurückkommen, wie man an die aktuellen Originale rankommt?
Hoffentlich hab ich das nicht irgendwo übersehen…27. Februar 2007 um 14:51 Uhr #136457mrs.laurieMitgliedIch schau mir House und auch andere Serien ,sobald sie auf DVD rauskommen, immer auf englisch an.Die Originalstimmen sind immer besser als die Synchronstimmen.
Die 1.Staffel House hab ich schon auf englisch gesehen.Die 2.Werd ich dann anschauen,wenn in D die DVD-Box rauskommt.
Und von der 3.Staffel bekomme ich in nächster Zeit die ersten Folgen auf englisch!! -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.