- Dieses Thema hat 627 Antworten sowie 216 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 11 Monaten von Snugata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
16. November 2008 um 15:16 Uhr #196980Lisa_Cuddy_3Mitglied
Hallo!
Also ich finde es ganz ok das er sein tram siezt, aber bei cuddy hört es sich manchmal schon ein wenig komisch an.
Das er wilson duzt ist ganz klar da die beiden ja eine besonder beziehung zu einander haben.
lg
16. November 2008 um 15:18 Uhr #196981CuddelsteinMitgliedIch finde das siezen nicht soooo schlimm. Teilweise haben sich z.B House und Cuddy auch einmal geduzt bzw. sich mit dem Vornamen angesprochen.
Im Grunde finde ich es sogar sehr interessant. Das bewahrt erst einmal immer eine gewisse Distanz zum geweiligen gegenüber.
23. November 2008 um 15:11 Uhr #198336Lisa Edelstein FanMitgliedIch stimme Cuddel da voll und ganz zu.
So wie in der Serie „gesiezt“ und „geduzt“ wird, finde ich es eigentlich perfekt. Vielleicht liegt es auch daran, dass ich nur die Variante gewohnt bin.
Zum Beispiel finde ich das „Siezen“ zwischen House und Cuddy irgendwie angebracht.28. November 2008 um 22:31 Uhr #199082HouseAndCameronMitgliedHey Leute
Ich würde mir auch gerne ein paar Folgen der 4.Staffel auf Englisch anschauen, am besten irgendwo im Internet ?? Kennt ihr da irgendwelche Seiten ? Auf fox.com funktioniert das bei mir irgendwie nich, da steht das die Videos im Moment nur für diejenigen zur Verfügung stehen die in Amerika wohnen :rolleyes: Bei fanpop.com hab ich es auch schon probiert,aber immer wenn ich die Episode abspielen will öffnet sich nur son blödes Werbefenster ?(
Wär echt nett wenn ihr mir da helfen könntet, ich will unbedingt mal die Originalstimmen von den „Neuen“ hören Obwohl ich dann mal wieder nix verstehen werde
Achja, wenns geht bitte kein Video auf Youtube, das is immer so ne doofe Quali
Liebe Grüße29. November 2008 um 21:52 Uhr #199241nivarMitgliedeinfach mal googeln
(hier links anzugeben wäre nicht völlig legal)
6. Dezember 2008 um 12:47 Uhr #200178CloeudyMitgliedEnglisch ist House viel besser.
Die deutsche Synchro ist zwar ganz gut (besser als viele andere), aber im Original kommt es einfach besser.7. Dezember 2008 um 16:59 Uhr #200363SpiritMitgliedClouds_in_my_coffee;674251 wrote:Englisch ist House viel besser.
Die deutsche Synchro ist zwar ganz gut (besser als viele andere), aber im Original kommt es einfach besser.Da kann ich nur zustimmen.
Anfangs ist es vielleicht nicht ganz leicht alles zu verstehen, da man die ganzen medizinischen Begriff einfach nich kennt, aber eigentlich ist das ja bei der deutschen Version nicht so viel anders. Wenn man nicht gerade beruflich mit Medizin zu tun hat, versteht man meistens auch da nur die Hälfte
Bei Synchros gehen leider häufig Wortspiele oder so was verloren, deswegen lohnt es sich das Orginal zu sehn, damit man auch alles so zu höre bekommt, wie es gemeint war ^^8. Dezember 2008 um 19:23 Uhr #200668Cuddy3MitgliedAlso ich liebe ja Cuddy!
Habe aber in einer guten Kritik an den
Synchro.Stimmen gelesen,
die deutsche stimme gäbe der sache
einen zu zickigen Unterton9. Dezember 2008 um 15:05 Uhr #200750Lisa_Cuddy_3Mitgliedich find die enflischen folgen auch ein wenig besser, aber die deutschen sind auch ok.
lg
15. Dezember 2008 um 14:28 Uhr #201955KathrinaMitgliedIch schaue mir aus Prinzip alle englischsprachigen Filme und Serien in der Originalversion an, denn „richtige“ Schauspieler lassen sich niemals durch Synchronstimmen ersetzen. Früher habe ich deutsche Untertitel dazu genommen, bis ich bei NCIS entdeckte, dass die englischen Untertitel wesentlich hilfreicher und vor allem genauer sind. So kann man akustische Missverständnisse ausschliessen. Mittlerweile habe ich Folgen, die hier (noch) nicht auf DVD erhältlich sind, ebenfalls über Amazon erworben, und, siehe da: Auch ganz ohne Untertitel klappt es wunderbar!
Was medizinische Ausdrücke angeht, bin ich als Ärztin im Vorteil, jedoch ist Amerika nicht gleich Deutschland, einige Ausdrücke, anatomische Bezeichnungen und vor allem Medikamente klingen anders. Bei „Hematin“, eigentlich „Panhematin“ (AIP, Akute intermittierende Porphyrie, Stoffwechselstörung des roten Farbstoffs) war es besonders übel. hier währe es falsch, das Mittel heisst hier Hemin, Hematin ist ein anderes Medikament und hat bereits das Eisen drin, was man ja weghaben wollte!
15. Dezember 2008 um 17:45 Uhr #201978CamciMitgliedIch mag den Originalton lieber. Ich verstehe zwar dann nicht viel aber das wichtigste. Da ich die DVD Staffeln habe kann ich es ja auch mit Untertitel gucken. Ich find Cuddys deutsche Stimme nicht so schön…sie kommt immer etwas zickig und eingebildet rüber…also die Stimme. Lisa hat ne schönere Stimme Sonst die deutsche Synchro aber nicht so schlecht ^^
20. Dezember 2008 um 13:14 Uhr #202571Nine aka Cuddy.AholicMitgliedMhm also ein wenig komisch ist es schon, die ganze Sache wegen dem Duzen und siezen, aber mhm es ist ok.
Ich find es allerdings beides gut22. Dezember 2008 um 11:13 Uhr #202761House CuddyMitgliedIch muss euch allen ebenfalls zustimmen. Die englischsprachigen Folgen sind auf alle Fälle viel viel besser. Obwohl die deutsche Synchro ziemlich gut ist [naja.. außer bei Wilson]. Man versteht zwar oft nicht alles, aber das wichtigste kriegt man schon mit. Und vor allem ist es besser, weil man die neuesten Folgen [Staffel 5] schon auf Englisch sehen kann.
Am 19. Januar gehts ja weiter mit 5×12 Painless..
Ich kanns kaum erwarten..
_______________
22. Dezember 2008 um 11:22 Uhr #202762Huddy3MitgliedJap, ich stimm euch auch allen zu..
Ich find die Orginalstimmen von allen auch besser als die Synchronstimmen.
Besonders bei Lisa E./ Cuddy. Ich liebe ihre Orginalstimme, dafür ist aber ihr Synchronstimme net so besonders. Bei den anderen gehts eigentlich noch.
Aber wie schon gesagt, das Orginal ist immer das beste..
Ach House+Cuddy, ich stimme dir übrigens zu..
Ich kanns auch kaum noch abwarten°22. Dezember 2008 um 11:22 Uhr #202763House CuddyMitgliedUm dieses Problem zu umgehen sehe ich mir eben lieber die englische Version an..
Ich finde zwischen House und Cuddy passt das Siezen manchmal schon [wahrscheinlich weil man es so gewohnt ist in der deutschen Version], aber im Vergleich zur englischen würde ein ‚DU‘ wohl besser passen.Dass er sein Team siezt, finde ich völlig in Ordnung. Und dass er Wilson duzt, ist auch ganz klar. Nur dass mit Cuddy finde ich manchmal ganz schön irreführend, deshalb gucke ich mir lieber die englische Version an.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.