- Dieses Thema hat 627 Antworten sowie 216 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 10 Monaten von Snugata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
3. Januar 2008 um 10:40 Uhr #1741563JaneMitgliedQuote:Original von Rambo2007
Ich verstehe nähmlich den Chase nicht!Dabei ist gerade der Aussie sowas von geil im Original! Ich find’s schade, dass eben diese Unterschiede im Tonfall bei der Synchro IMMER total untergehen. Ich hätte Chase von einem Holländer synchronisieren lassen. ich liebe es, wenn Holländer Deutsch reden. das ist sowas von niedlich! oder Franzosen, die Englisch reden…
Ich schweife ab. die Anderen Stimmen finde ich nicht schlecht getroffen.
3Jane
3. Januar 2008 um 10:45 Uhr #174157RamboMitgliedOriginal von 3Jane
Dabei ist gerade der Aussie sowas von geil im Original! Ich find’s schade, dass eben diese Unterschiede im Tonfall bei der Synchro IMMER total untergehen. Ich hätte Chase von einem Holländer synchronisieren lassen. ich liebe es, wenn Holländer Deutsch reden. das ist sowas von niedlich! oder Franzosen, die Englisch reden…
Jaah, Chase redet aber so im Aussie-Dialekt, das ich als Schul-Englisch-Freak fast nichts verstehe! Das ist wie…. wie ein Schwabe, der in Berlin lebt und niemand versteht ihn!
(P.S.: ja, deutschsprechende Holländer sind echt goldig! Hape kerkeling kann das gut nachmachen!
3. Januar 2008 um 11:09 Uhr #174158HouseaddictMitgliedAlso, mir als ‚Originalversion-Fetischist‘ ist natürlich die englische Version am liebsten. Ich mag durchaus auch das Amerikanische Englisch, wobei House ja Ostküstenamerikanisch spricht, das dem britischen Englisch natürlich viel näher kommt als z.B. das in ‚Texas gesprochene Englisch- das find ich dann auch richtig ätzend. Aber wie gesagt, House sollte so sprechen, damit er mit seinem Tonfall etwas affektiert wirkt und dem Image entspricht, das die O-Küsten Amis in US haben. John Kerry spricht auch so…es gilt als etwas hochnäsig…..(die Weisheit stammt nicht von mir, hab‘ ich aus ‚Alles über Dr. House‘..dort Seite 4..Ich glaube, das Heft ist hier im Forum bekannt..)Und dann liebe ich Hugh mit amerikanischem Akzent..also, ich finde es total sexy..er hat ja auch seine Stimme ‚tiefer gelegt‘ als er eigentlich spricht…Also, mir läuft’s da manchmal heiss und kalt den Rücken rauf und runter, das gebe ich ehrlich zu :ausflipp*:
Natürlich ist Hugh privat auch klasse anzuhören, keine Frage.Sein britisches Englisch passt dann schon prima zu seiner feinen distinguierten Art…Aber als House ist sein Ami-Englisch unschlagbar
6. Januar 2008 um 16:31 Uhr #174333Steffi HouseMitgliedIch habe mir auch schon Folgen auf Englisch angeguckt. Auf Englisch ist es einfach nochmal was ganz anderes. Das hat noch mal nen ganz anderen Charme.
@Houseaddict: Du hast ja sooooooooooooooooooo Recht mit Hughs Stimme. DER Wahnsinn!!!7. Januar 2008 um 21:20 Uhr #174416ViolettTeilnehmerIch gucke House auch lieber mit dem englischen Originalton.
Wie Hugh den amerikanischen Akzent spricht, einfach toll! :rolleyes:17. Januar 2008 um 13:41 Uhr #174977HannahMitgliedAlso ich hab auch schon ein paar Folgen im Original gesehn. Zuerst war es ganz komisch, weil einige Synchronstimmen echt total anders sind als die vom Original! Aber Ich muss auch sagen das Original ist einfach besser!
Warum kann man denn nicht Synchronsprecher nehmen, die wenigstens ein bisschen Ähnlichkeit haben mich den Schauspielernn!?
Nagut, ich geb ja zu, es ist sicher sehr schwierig so einen zu finden. So was Hugh ist einfach einmalig! Aber Klaus-Dieter Klebsch gefällt mir auch voll doll!Die Hannah
30. Januar 2008 um 13:52 Uhr #175478AnonymGastich hab erst seit weniger als einem monat die 2. Staffel house auf DVD und bin demnach mit dem „auf-englisch-gucken“ noch net sehr weit..
naja gut … eine folge bisher. nämlich „hunting“
und ich muss sagen, die is echt voll gut.mir gefallen die originalstimmen besser. bin zwar erst in der 8. klasse, schau aber auch häufig Navy CIS auf englisch und kapier des auch immer..
lg SASi
30. Januar 2008 um 16:56 Uhr #175488MalfiMitgliedIch hab mir zu Weihnachten die ersten beiden Staffeln auf DVD selbst geschenkt und gucke seitdem nur noch auf Englisch. Jetzt warte ich sehnsüchtig auf die dritte Staffel, da Liebchen nur auf englisch mitguckt, wenn er Untertitel kriegt *g*
Ich muß aber auch sagen, daß ich die Untertitel bei House ganz gerne dabei habe, einfach wegen des ganzen Medo-Babbles, was ich auf englisch überhaupt nicht verstehe.
Den Akzent von Chase liebe ich, auch wenn ich anfangs Probleme hatte. Australier…Englisch gucken find ich grundsätzlich besser,weil es so viele Redewendungen gibt, die sich schlecht übersetzen lassen. Ich bin zwar schon etliche Jahre aus der Schule raus, aber ich hab schon immer gerne Filme und Serien im Original geguckt, das trainiert ganz gut.
6. Februar 2008 um 22:32 Uhr #175836Lisa CuddyEdelsteinMitgliedmeiner meinung nach passt es, dass House sich mit seinem Ärzteteam siezt. Ist irgendwie ganz angemessen, von Chef zu Angestellten.
Dennoch klingt es komisch, wenn er zu Cuddy (obwohl sie seine Chefin ist) ’sie‘ sagt, denn die beiden kennen sich schon solange, wie Wilson und er.
Wenn er Wilson duzt, warum dann eigentlich nicht Cuddy?Wird aber wahrscheinlich von der Synchronisation so gemacht worden sein, da sie in der 1. Staffel noch nicht ahnen konnten, wie nah die beiden sich stehen.
7. Februar 2008 um 21:26 Uhr #175870AnonymGastQuote:Original von miss_julie
Ich finde es eh behindert, dass sich im deutschen immer alle siezen, in den Serien meine ich damit! Dadurch kommt ein ganz falsches Bild rüber, da es in Wirklichkeit ja nicht so förmlich her geht…Sorry, aber ich möchte Dich bitten, behindert nicht als Schimpfwort zu benutzen, da es meiner Meinung nach eine Diskriminierung ist. Danke
Um noch was zum Thema zu sagen: Ich finde es schade, dass House sich z.B. auch mit Cuddy siezt, da ja im Laufe der Serie bekannt wird, dass sie sich ja eigentlich schon sehr lange kennen, und sie sich eigentlich auch mögen. Ich finde im Englischen wird das viel klarer.
8. Februar 2008 um 18:20 Uhr #175881HousefanMitgliedQuote:Original von Lisa Cuddy/Edelstein
er.
Wenn er Wilson duzt, warum dann eigentlich nicht Cuddy?
.Cuddy ist immerhin seine Chefin. Wilson dagegen ist sein Freund. Zwischen den beiden besteht kein „Abhängigkeitsverhältnis“ in beruflicher Hinsicht. Die beiden leiten jeder eine eigene Abteilung, sind also in der Hierarchie gleich einzuordnen.
Ich finde es auch passend, dass er sein Team siezt. Denn da ist er schließlich der Boss.
Und gerade durch diese unterschiedlichen Anreden hier in Deutschland kommmt besser raus, das Wilson+House eine besondere Beziehung zueinander haben.
10. Februar 2008 um 16:20 Uhr #175948SalevMitgliedIch finde die deutsche, tiefere Stimme von House besser. Hughs Originalstimme ist leider nicht so laut wie die von Klebsch (sein Sprecher) und leicht lieblich/kindlich, was den Mysteriumseffekt von House schwinden lässt. Aber ab Folge 4.12 hat Hugh eine besser klingende, tiefe Stimme, sodass die englischen Folgen wieder besser werden. Ich finde, dass die deutschen Synchronsprecher sehr gut gewählt sind. So hat Cameron eine junge, leicht naive Stimme, die zu ihrem Charakter passt. Im Englischen hat sie eine eher dominierende Stimme, die einfach unpassend ist, weil Cameron doch lieblich und fürsorglich wirken soll.
Einzig negativ ist die Tatsache, dass gewisse Witze nicht mehr originalgetreu rüberkommen oder gänzlich entfallen.
Daher schaue ich in der Regel alle englischen Folgen, gucke mir aber die deutschen gerne an, wenn sie ausgestrahlt werden.10. Februar 2008 um 18:59 Uhr #175950Lisa CuddyEdelsteinMitgliedAm Anfang habe ich immer auf RTL die deutschen Folgen geguckt.
Doch seit ich mir die Staffel 1 und 2 gekauft habe gucke ich auch auf englisch.
Erst habe ich alle Folgen auf deutsch wiederholt, dann englisch mit deutschen untertiteln, dann englisch mit englischen untertiteln und jetzt einfach nur original.Mittlerweile habe ich mein englisch total verbessert und verstehe nahezu alles.
Mir gefallen die Stimmen im Original tausendmal besser besonders die Stimmen von House und Cuddy.10. Februar 2008 um 19:56 Uhr #175957WillsonMitgliedIch bin zwar erst 16, aber mein englisch erlaubt es sich die Folgen anzusehen ich sehe amerikanische Serien grundsätzlich lieber in O-Ton und deshalb gucke ich Dr House auch meisten in English of course
Ich finde Chases stil genial Cameron kann man wunderbar verstehen finde ich
10. Februar 2008 um 23:04 Uhr #175972AnonymGastBei mir hat es irgendwann durch Zufall mit einer Ausstrahlung auf RTL angefangen und schon kurz darauf habe ich mir die erste Staffel auf DVD geholt, da ich gerne die Anfänge sehen wollte. Tja, was soll man sagen, bin dann irgendwie bei der englischen Tonspur hängen geblieben
Im Grunde mag dich den O-Ton von Filmen und Serien lieber, auch wenn es bei einigen Sachen wirklich schwere Vokabeln geben sollte. Doch wie hier schon oft gesagt, gewöhnt man sich schnell an diese Sachen und nun erschrecken mich die Fachgespräche auch nicht mehr. Finde es eher noch lustig, wenn man hin und wieder Lauries Akzent durchbrechen hört oder er sich im O-Ton über den Akzent von Chase lustig macht. (ja, ich gebe es zu, ich stehe auf Akzente^^)
Möchte diese Tonspur jedenfalls nicht wieder hergeben.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.