House auf Englisch vs.Synchronisation – Duzen&Siezen – Synchronstimmen

Ansicht von 15 Beiträgen – 226 bis 240 (von insgesamt 628)
  • Autor
    Beiträge
  • #149576
    tamashii
    Mitglied

    Ich finde auch das Original eindeutig besser. Auch wenn ich anfangs etwas Probleme hatte, da mein Englisch nicht ganz einwandfrei ist, bin ich doch recht schnell rein gekommen und schaue jetzt, wenn es geht, fast nurnoch in Original. Die deutsche Synchro ist zwar wirklich nicht schlecht, aber man kann eben nicht alles so basteln, dass es zur Mimik passt, ohne etwas zu verändern…

    #149634
    tamashii
    Mitglied

    Ich finde auch das Original eindeutig besser. Auch wenn ich anfangs etwas Probleme hatte, da mein Englisch nicht ganz einwandfrei ist, bin ich doch recht schnell rein gekommen und schaue jetzt, wenn es geht, fast nurnoch in Original. Die deutsche Synchro ist zwar wirklich nicht schlecht, aber man kann eben nicht alles so basteln, dass es zur Mimik passt, ohne etwas zu verändern…

    #149635
    Sarah
    Mitglied

    also als ich vor ein paar monaten oder so zum ersten mal hughs originalstimme gehört habe, mochte ich mir so gaar nicht daran gewöhnen – weil ich die synchro stimme so mochte *g*
    und jetzt, nach ein paar folgen auf englisch, mag ich seine stimme verdammt gerne :) die klingt einfach viel heller und schelmischer als die synchro ^^

    aber naja, wie hier auch viele sagen, synchros kann man meistens vergessen… ganz schlimm finde ich’s immer bei lost und herr der ringe – das guck ich nur auf englisch und kann die deutschen versionen überhaupt nicht ab ;)

    also alles in allem sind origalversionen natürlich immer besser, aber das find ich auch logisch so.

    #149694
    Sarah
    Mitglied

    also als ich vor ein paar monaten oder so zum ersten mal hughs originalstimme gehört habe, mochte ich mir so gaar nicht daran gewöhnen – weil ich die synchro stimme so mochte *g*
    und jetzt, nach ein paar folgen auf englisch, mag ich seine stimme verdammt gerne :) die klingt einfach viel heller und schelmischer als die synchro ^^

    aber naja, wie hier auch viele sagen, synchros kann man meistens vergessen… ganz schlimm finde ich’s immer bei lost und herr der ringe – das guck ich nur auf englisch und kann die deutschen versionen überhaupt nicht ab ;)

    also alles in allem sind origalversionen natürlich immer besser, aber das find ich auch logisch so.

    #149666
    Chandni
    Mitglied

    Also ich finde, das die Synchro gar nicht so übel ist. :D
    Da gibt es schlechtere :rolleyes:.
    Aber original kilngt es eben am besten. 8)

    #149734
    Chandni
    Mitglied

    Also ich finde, das die Synchro gar nicht so übel ist. :D
    Da gibt es schlechtere :rolleyes:.
    Aber original kilngt es eben am besten. 8)

    #149929
    ruh-roh
    Mitglied

    ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht :kotzen:…

    aber je mehr ich das original sehe, desto mehr nervt es mich schon, aber man kann eigentlich nciht erwarten, dass die synchro genauso gut wie das original wird, denn das gibts nie.. und ehrlich gesagt, find ich wirklcih, dass die ganz gute arbeit leisten, weil house ist echt schwer zu synchronisieren manchmal.

    nur was ich total besch****t find ist das manchmal gar nciht richtig übersetzt wird, sondern zb gurken als zwiebeln übersetzt werden oder so :rolleyes:

    #150008
    ruh-roh
    Mitglied

    ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht :kotzen:…

    aber je mehr ich das original sehe, desto mehr nervt es mich schon, aber man kann eigentlich nciht erwarten, dass die synchro genauso gut wie das original wird, denn das gibts nie.. und ehrlich gesagt, find ich wirklcih, dass die ganz gute arbeit leisten, weil house ist echt schwer zu synchronisieren manchmal.

    nur was ich total besch****t find ist das manchmal gar nciht richtig übersetzt wird, sondern zb gurken als zwiebeln übersetzt werden oder so :rolleyes:

    #149931
    Chumpy
    Mitglied
    Quote:
    Original von ruh-roh
    ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht :kotzen:…

    das denken die Spanier und Italiener sicher auch von der deutschen Synchro. Ich glaub das liegt daran, dass man es einfach nicht versteht und es dann so abgefahren und unpassend wirkt.

    #150009
    Chumpy
    Mitglied
    Quote:
    Original von ruh-roh
    ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht :kotzen:…

    das denken die Spanier und Italiener sicher auch von der deutschen Synchro. Ich glaub das liegt daran, dass man es einfach nicht versteht und es dann so abgefahren und unpassend wirkt.

    #149935
    ruh-roh
    Mitglied
    Quote:
    Original von Chumpy

    Quote:
    Original von ruh-roh
    ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht :kotzen:…

    das denken die Spanier und Italiener sicher auch von der deutschen Synchro. Ich glaub das liegt daran, dass man es einfach nicht versteht und es dann so abgefahren und unpassend wirkt.

    nein, ich versteh das italienische ja schon, aber ich finde einfach, dass die stimmen nicht zu den schauspielern passen. und außerdem hab ich das gefühl, dass es nur 4 verschiedene personen gibt, die synchronisieren, und da nervt es etwas wenn man zum 1000. mal die gleichen stimmen hört.. :rolleyes:

    #150011
    ruh-roh
    Mitglied
    Quote:
    Original von Chumpy

    Quote:
    Original von ruh-roh
    ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht :kotzen:…

    das denken die Spanier und Italiener sicher auch von der deutschen Synchro. Ich glaub das liegt daran, dass man es einfach nicht versteht und es dann so abgefahren und unpassend wirkt.

    nein, ich versteh das italienische ja schon, aber ich finde einfach, dass die stimmen nicht zu den schauspielern passen. und außerdem hab ich das gefühl, dass es nur 4 verschiedene personen gibt, die synchronisieren, und da nervt es etwas wenn man zum 1000. mal die gleichen stimmen hört.. :rolleyes:

    #150750
    Violett
    Teilnehmer

    Das amerikanische Original ist viel besser. Je mehr ich davon sehe / höre, desto weniger mag ich die Deutsche Synchronisation. Am wenigsten mag ich die Synchro von Cameron.
    Auch die Originaltitelmusik frinde ich schöner.

    #150803
    Violett
    Teilnehmer

    Das amerikanische Original ist viel besser. Je mehr ich davon sehe / höre, desto weniger mag ich die Deutsche Synchronisation. Am wenigsten mag ich die Synchro von Cameron.
    Auch die Originaltitelmusik frinde ich schöner.

    #150752
    HouseFreak
    Mitglied

    Ich finde die Originalstimmen viel besser, obwohl ich die deutsche Housestimme auch nicht schlecht finde. Nur ist die deutsche Stimme von Cam irgendwie gefühllos. Sie
    passt einfach nicht.
    ABER so schlimm find ich die Synchro jetzt nicht, da gibt es Serien bei denen es viel schlimmer war. :kotzen: :kotzen: :D

Ansicht von 15 Beiträgen – 226 bis 240 (von insgesamt 628)
  • Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.

Clips