- Dieses Thema hat 627 Antworten sowie 216 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 10 Monaten von Snugata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
10. April 2007 um 21:03 Uhr #147276GwenMitglied
Was mir heute wieder besonders aufgefallen ist: „Medis“…
Ich mein…hallo? Medis? Haben die sich das ausgedacht? Die können doch einfach anstatt „Meds“ (engl.), „Medikamente“ sagen, oder nicht? Ich weiß, dann wäre das Ganze nicht mehr Lippensynchron, bla bla, aber das würde mich ehrlich gesagt weniger stören, als irgendein neu erfundenes Wort zu benutzen…
Kann natürlich auch sein, dass ich mich irre, und dass in Deutschland jeder zweite Arzt „Medis“ sagt…na ja, dann tut’s mir Leid und ich beschwer mich nie wieder Bin nicht so oft in Krankenhäusern :rolleyes:10. April 2007 um 21:03 Uhr #147345GwenMitgliedWas mir heute wieder besonders aufgefallen ist: „Medis“…
Ich mein…hallo? Medis? Haben die sich das ausgedacht? Die können doch einfach anstatt „Meds“ (engl.), „Medikamente“ sagen, oder nicht? Ich weiß, dann wäre das Ganze nicht mehr Lippensynchron, bla bla, aber das würde mich ehrlich gesagt weniger stören, als irgendein neu erfundenes Wort zu benutzen…
Kann natürlich auch sein, dass ich mich irre, und dass in Deutschland jeder zweite Arzt „Medis“ sagt…na ja, dann tut’s mir Leid und ich beschwer mich nie wieder Bin nicht so oft in Krankenhäusern :rolleyes:10. April 2007 um 21:06 Uhr #147281AnonymGastQuote:Original von Gwen
Was mir heute wieder besonders aufgefallen ist: „Medis“…
Ich mein…hallo? Medis? Haben die sich das ausgedacht? Die können doch einfach anstatt „Meds“ (engl.), „Medikamente“ sagen, oder nicht? Ich weiß, dann wäre das Ganze nicht mehr Lippensynchron, bla bla, aber das würde mich ehrlich gesagt weniger stören, als irgendein neu erfundenes Wort zu benutzen…
Kann natürlich auch sein, dass ich mich irre, und dass in Deutschland jeder zweite Arzt „Medis“ sagt…na ja, dann tut’s mir Leid und ich beschwer mich nie wieder Bin nicht so oft in Krankenhäusern :rolleyes:Also ich habe ein Jahr lang in ner Psychiatrie gearbeitet und da sagte man „Medis“ also es ist nicht ganz aus der Luft gegriffen.
10. April 2007 um 21:06 Uhr #147353AnonymGastQuote:Original von Gwen
Was mir heute wieder besonders aufgefallen ist: „Medis“…
Ich mein…hallo? Medis? Haben die sich das ausgedacht? Die können doch einfach anstatt „Meds“ (engl.), „Medikamente“ sagen, oder nicht? Ich weiß, dann wäre das Ganze nicht mehr Lippensynchron, bla bla, aber das würde mich ehrlich gesagt weniger stören, als irgendein neu erfundenes Wort zu benutzen…
Kann natürlich auch sein, dass ich mich irre, und dass in Deutschland jeder zweite Arzt „Medis“ sagt…na ja, dann tut’s mir Leid und ich beschwer mich nie wieder Bin nicht so oft in Krankenhäusern :rolleyes:Also ich habe ein Jahr lang in ner Psychiatrie gearbeitet und da sagte man „Medis“ also es ist nicht ganz aus der Luft gegriffen.
10. April 2007 um 21:07 Uhr #147283JulchenMitgliedQuote:Original von Gwen
Was mir heute wieder besonders aufgefallen ist: „Medis“…
Ich mein…hallo? Medis? Haben die sich das ausgedacht? Die können doch einfach anstatt „Meds“ (engl.), „Medikamente“ sagen, oder nicht? Ich weiß, dann wäre das Ganze nicht mehr Lippensynchron, bla bla, aber das würde mich ehrlich gesagt weniger stören, als irgendein neu erfundenes Wort zu benutzen…
Kann natürlich auch sein, dass ich mich irre, und dass in Deutschland jeder zweite Arzt „Medis“ sagt…na ja, dann tut’s mir Leid und ich beschwer mich nie wieder Bin nicht so oft in Krankenhäusern :rolleyes:Naja,obwohl ich da zugeben muss,dass ich das aus dem Altenheim auch so kenne,dass eine Schwester sagt: „Kannst du mir mal bitte die Medis für Frau XY reichen?“
Also den Ausdruck gibts wohl schon:)Edit: Ok,war wiedermal zu langsam,aber ich bin zumindest beruhigt,dass ich nicht alleine dastehe kischtrine:knuddel:
10. April 2007 um 21:07 Uhr #147355JulchenMitgliedQuote:Original von Gwen
Was mir heute wieder besonders aufgefallen ist: „Medis“…
Ich mein…hallo? Medis? Haben die sich das ausgedacht? Die können doch einfach anstatt „Meds“ (engl.), „Medikamente“ sagen, oder nicht? Ich weiß, dann wäre das Ganze nicht mehr Lippensynchron, bla bla, aber das würde mich ehrlich gesagt weniger stören, als irgendein neu erfundenes Wort zu benutzen…
Kann natürlich auch sein, dass ich mich irre, und dass in Deutschland jeder zweite Arzt „Medis“ sagt…na ja, dann tut’s mir Leid und ich beschwer mich nie wieder Bin nicht so oft in Krankenhäusern :rolleyes:Naja,obwohl ich da zugeben muss,dass ich das aus dem Altenheim auch so kenne,dass eine Schwester sagt: „Kannst du mir mal bitte die Medis für Frau XY reichen?“
Also den Ausdruck gibts wohl schon:)Edit: Ok,war wiedermal zu langsam,aber ich bin zumindest beruhigt,dass ich nicht alleine dastehe kischtrine:knuddel:
10. April 2007 um 21:09 Uhr #147285Ally_CamMitgliedIch habe alle Folgen schon mehrfach im Original gesehen, sehe mir aber die deutschen Folgen trotzdem an, um zu sehen wie gut oder schlecht die Synchronisation ist. Fakt ist einfach, das Original ist besser, bei der Übersetzung geht viel Witz verloren.
Allein die Szene hier: http://www.youtube.com/watch?v=Iip_oi-hEN4
Die ist im Original einfach 1000 Mal witziger
Was mich immer fürchterlich nervt, ist diese peinliche Abkürzerei „Medis“, „Staphys“ usw. Sowas würde man in einem deutschem Krankenhaus niiiie hören, jedenfalls in dem Krankenhaus in dem ich gearbeitet habe, würde man dafür allenfalls mitleidig belächelt oder ausgelacht werden. Das „meds“ oder „staph“ im Englischen klingt einfach nicht so peinlich und verniedlichend wie die deutsche Ausgabe und ist auch geläufiger.
Mal ganz abgesehen davon, dass die Originalstimmen einfach schöner sind, aber das ist vielleicht auch Gewöhnungssache.10. April 2007 um 21:09 Uhr #147357Ally_CamMitgliedIch habe alle Folgen schon mehrfach im Original gesehen, sehe mir aber die deutschen Folgen trotzdem an, um zu sehen wie gut oder schlecht die Synchronisation ist. Fakt ist einfach, das Original ist besser, bei der Übersetzung geht viel Witz verloren.
Allein die Szene hier: http://www.youtube.com/watch?v=Iip_oi-hEN4
Die ist im Original einfach 1000 Mal witziger
Was mich immer fürchterlich nervt, ist diese peinliche Abkürzerei „Medis“, „Staphys“ usw. Sowas würde man in einem deutschem Krankenhaus niiiie hören, jedenfalls in dem Krankenhaus in dem ich gearbeitet habe, würde man dafür allenfalls mitleidig belächelt oder ausgelacht werden. Das „meds“ oder „staph“ im Englischen klingt einfach nicht so peinlich und verniedlichend wie die deutsche Ausgabe und ist auch geläufiger.
Mal ganz abgesehen davon, dass die Originalstimmen einfach schöner sind, aber das ist vielleicht auch Gewöhnungssache.10. April 2007 um 21:13 Uhr #147293AnonymGastQuote:Original von kischtrine
Also ich habe ein Jahr lang in ner Psychiatrie gearbeitet und da sagte man „Medis“ also es ist nicht ganz aus der Luft gegriffen.Also mir ist der Begriff Medis auch schon vorher geläufig gewesen und den finde ich persönlich ganz gut.
Was die Sychro angeht: So schlecht finde ich die gar nicht. Es ist nunmal so, dass man das Amerikanische und überhaupt jede Sprache nicht wortwörtlich ins Deutsche übersetzen kann und bestimmte Redewendungen schon gar nicht, da die hier sowieso keiner kennt. Das einzige, was mich wirklich stört ist, wenn Bedeutungen komplett geändert werden, so wie in der vorletzten Folge.
Als House sagt: „Was muss er eigentlich noch tun, damit sie ihn hassen?“
Und im Original: „What does a guy have to do to make you hit him?“Im Deutschen wird einfach ein direkter Bezug auf Foreman genommen und stamm dem schlagen ein hassen draus gemacht. Das stört mich schon.
Aber gepasst hat es für die Szene trotzdem. Wenn auch nicht so gut, wie das eigentliche Original.Insgesamt finde ich die deutsche Synchro aber nicht schlecht, da gibt es viel schlimmere.
10. April 2007 um 21:13 Uhr #147365AnonymGastQuote:Original von kischtrine
Also ich habe ein Jahr lang in ner Psychiatrie gearbeitet und da sagte man „Medis“ also es ist nicht ganz aus der Luft gegriffen.Also mir ist der Begriff Medis auch schon vorher geläufig gewesen und den finde ich persönlich ganz gut.
Was die Sychro angeht: So schlecht finde ich die gar nicht. Es ist nunmal so, dass man das Amerikanische und überhaupt jede Sprache nicht wortwörtlich ins Deutsche übersetzen kann und bestimmte Redewendungen schon gar nicht, da die hier sowieso keiner kennt. Das einzige, was mich wirklich stört ist, wenn Bedeutungen komplett geändert werden, so wie in der vorletzten Folge.
Als House sagt: „Was muss er eigentlich noch tun, damit sie ihn hassen?“
Und im Original: „What does a guy have to do to make you hit him?“Im Deutschen wird einfach ein direkter Bezug auf Foreman genommen und stamm dem schlagen ein hassen draus gemacht. Das stört mich schon.
Aber gepasst hat es für die Szene trotzdem. Wenn auch nicht so gut, wie das eigentliche Original.Insgesamt finde ich die deutsche Synchro aber nicht schlecht, da gibt es viel schlimmere.
10. April 2007 um 21:17 Uhr #147297Ally_CamMitgliedQuote:Original von Dr. Gregory HouseAls House sagt: „Was muss er eigentlich noch tun, damit sie ihn hassen?“
Und im Original: „What does a guy have to do to make you hit him?“Im Deutschen wird einfach ein direkter Bezug auf Foreman genommen und stamm dem schlagen ein hassen draus gemacht. Das stört mich schon.
Aber gepasst hat es für die Szene trotzdem. Wenn auch nicht so gut, wie das eigentliche Original.Insgesamt finde ich die deutsche Synchro aber nicht schlecht, da gibt es viel schlimmere.
Die Übersetzung stimmt schon, House hat im Original auch „…hate him“ gesagt, ganz sicher.
Insgesamt hast du aber recht, es gibt weit aus schlimmere Synchronisationen. Und im allgemeinen ist die deutsche Synchro insgesamt 100 Mal besser als z.B. die spanische.
10. April 2007 um 21:17 Uhr #147369Ally_CamMitgliedQuote:Original von Dr. Gregory HouseAls House sagt: „Was muss er eigentlich noch tun, damit sie ihn hassen?“
Und im Original: „What does a guy have to do to make you hit him?“Im Deutschen wird einfach ein direkter Bezug auf Foreman genommen und stamm dem schlagen ein hassen draus gemacht. Das stört mich schon.
Aber gepasst hat es für die Szene trotzdem. Wenn auch nicht so gut, wie das eigentliche Original.Insgesamt finde ich die deutsche Synchro aber nicht schlecht, da gibt es viel schlimmere.
Die Übersetzung stimmt schon, House hat im Original auch „…hate him“ gesagt, ganz sicher.
Insgesamt hast du aber recht, es gibt weit aus schlimmere Synchronisationen. Und im allgemeinen ist die deutsche Synchro insgesamt 100 Mal besser als z.B. die spanische.
10. April 2007 um 21:20 Uhr #147302AnonymGastQuote:Original von Ally_Cam
Die Übersetzung stimmt schon, House hat im Original auch „…hate him“ gesagt, ganz sicher.Insgesamt hast du aber recht, es gibt weit aus schlimmere Synchronisationen. Und im allgemeinen ist die deutsche Synchro insgesamt 100 Mal besser als z.B. die spanische.
Okay, dann nehme ich die Bemerkung zurück Hatte das mal irgendwo im Netz gelesen, naja… 👿
Aber das andere bleibt stehenIch möchte gar nicht erst wissen, wie Serien wie MONK im Original sind und was da alles verloren geht.
Wenigstens haben wir durch die DVD Boxen die Möglichkeit, die Folgen im Original zu hören.Also macht das doch nicht sooo viel, dass die Deutsche Synchro manchmal nicht ganz klappt. Denn wer die Serie nicht in der amerikanischen Sprache kennt, der stört sich nicht daran.
10. April 2007 um 21:20 Uhr #147375AnonymGastQuote:Original von Ally_Cam
Die Übersetzung stimmt schon, House hat im Original auch „…hate him“ gesagt, ganz sicher.Insgesamt hast du aber recht, es gibt weit aus schlimmere Synchronisationen. Und im allgemeinen ist die deutsche Synchro insgesamt 100 Mal besser als z.B. die spanische.
Okay, dann nehme ich die Bemerkung zurück Hatte das mal irgendwo im Netz gelesen, naja… 👿
Aber das andere bleibt stehenIch möchte gar nicht erst wissen, wie Serien wie MONK im Original sind und was da alles verloren geht.
Wenigstens haben wir durch die DVD Boxen die Möglichkeit, die Folgen im Original zu hören.Also macht das doch nicht sooo viel, dass die Deutsche Synchro manchmal nicht ganz klappt. Denn wer die Serie nicht in der amerikanischen Sprache kennt, der stört sich nicht daran.
10. April 2007 um 21:23 Uhr #147306KaraMitgliedich find die synchro richtig schlecht…allerdings liegt es wohl in der natur der sache, denn die lippenbewegungen muessen ja angepasst werden und wortspiele lassen sich nun mal schlecht in eine andere sprache uebernehmen, zumindest kaum 1 zu 1.
was ich aber richtig uebel finde, sind die deutschen synchronstimmen. ich habe house erst in den usa angefangen zu schauen. als ich hier in deutschland mal 2 folgen gesehen hab, fand ich es erst gar nicht so berauschend.
und im original hab ich dann gemerkt, was die serie ausmacht: hugh laurie’s wahnsinns stimme, die dialoge und konflikte…im deutschen hoert sich alles an wie bei einer sonntags-predikt…total monoton. ich KANN mir house gar nicht auf deutsch anschaun, halt ich nich aus. :kotzen: -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.