- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
11. November 2008 um 22:12 Uhr #115930angel29.01Mitglied
Wir sind hier ja eigentlich unter Synchron-Verächtern, aber gibt es eigentlich auch Serien, die ihr lieber auf deutsch schaut oder genauso gern, obwohl ihr die englische Version kennt?
Ich hab mir ja vor einer Woche die DVD Box der ersten Season von Frasier gekauft und schaue sie eigentlich durchweg auf deutsch. Was nicht nur daran liegt, dass ich Frasier auf deutsch kennen gelernt habe, habe ich jede Serie, aber die Dialoge sind manchmal wirklich besser und witziger.
Frasier ist eine Comedy, die sehr viel Wortwitz hat, die sehr viel aus Formulierungen, Analogien und Metaphern herausholt und der generelle Sprachstil sehr gehoben ist, sehr geschliffen.
Da passt die deutsche Sprache natürlich wie die berühmte Hand aufs Auge, weil sie sehr viel genauer ist als die englische und man sich mit ihr sehr viel exakter ausdrücken kann.
Natürlich geht auch der ein oder andere Witz verloren und der britische Akzent der Daphne kommt natürlich gar nicht zum Vorschein. Alles in Allem bin aber mit der Synchro sehr zufrieden und schaue es auf deutsch mindestens genauso gerne wie auf englisch.
11. November 2008 um 22:17 Uhr #196401SorayaAmidalaMitgliedMein Freund sagt Ritter der Kokosnuss, auf Englisch ist der wohl überhaupt nicht lustig.
Das sagt er zumindest immer.11. November 2008 um 22:34 Uhr #196410AnonymGastSorayaAmidala;649994 wrote:Mein Freund sagt Ritter der Kokosnuss, auf Englisch ist der wohl überhaupt nicht lustig.
Das sagt er zumindest immer.Dazu fällt mir nur eins ein: BITTE????????????? Die deutsche Synchro von Holy Grail ist doch sowas von daneben. Offensichtlich ist Dein Freund jemand, der schwarzen, englischen Humor nicht versteht. Die deutsche Synchro ist im Stil von Schild „Bitte jetzt lachen“ hochhalten – also genau auf deutschen Feierabend-Klimbim heruntergefahren. Das geht mal gar nicht.
Was in der deutschen Synchro aber auf jeden Fall gut ist, sind die Hill/Spencer-Filme (die ich wegen mangelnder, teilweise gar nicht existenter Italienisch-Spur auf DVDs alerdings noch nicht im Original gesehen habe) und „Die Zwei“ mit Curtis/Moore, vom selben Synchro-Team, was man auch deutlich hört. Ist zwar alles ziemlich albern, aber doch auch mit gehörigem Sprachwitz, was das ganze so einzig macht.
12. November 2008 um 7:16 Uhr #196458saoirseMitgliedDie Serie „Die Zwei“ ist auf Deutsch einfach zu herrlich. Ich habe zwar nie das Original gesehen, aber es ist ja bekannt, das die Serie nur die diese unschlagbare Synchronisation, die wohl doch erheblich vom Original-Text abweichen soll, so beliebt hier wurde.
Auch alle Filme mit Richard Gere schaue ich nur auf Deutsch. Seine echte Stimme finde ich so langweilig und eintönig
Auch SitC schaue ich lieber in Deutsch, aber das liegt daran, das ich die Serie ewig auf Deutsch gesehen habe und mich dann einfach nicht an die Originalstimmen gewöhnen konnte.12. November 2008 um 8:29 Uhr #196461_HouseMDMitgliedScrubs wurde exzellent übersetzt und gefällt mir phasenweise besser als im Original. Aus einem recht normalen Hausmeistersatz wurde im Deutschen „Dr. House – Bindestrich Meister“, um nur mal ein Beispiel zu nennen. Die Stimmen passen auch perfekt.
Die markante deutsche Stimme von House (Klebsch) ist zwar auch sehr gut, aber ich tendiere doch dazu, die Folgen lieber in Englisch zu sehen.
12. November 2008 um 15:41 Uhr #196511BanditMitgliedAlle Bud Spencer Filme gewinnen durch die Syncro!
Und wie erwähnt „die 2“!!Einfach groß!12. November 2008 um 20:58 Uhr #196607SorayaAmidalaMitgliedHugh1977;650021 wrote:Dazu fällt mir nur eins ein: BITTE????????????? Die deutsche Synchro von Holy Grail ist doch sowas von daneben. Offensichtlich ist Dein Freund jemand, der schwarzen, englischen Humor nicht versteht. Die deutsche Synchro ist im Stil von Schild „Bitte jetzt lachen“ hochhalten – also genau auf deutschen Feierabend-Klimbim heruntergefahren. Das geht mal gar nicht.Natürlich versteht mein Freund englischen Humor. Ich finde den allerdings nicht lustig. Aber wie gesagt deutsche Synchro finde ich an sich nicht wirklich schlimm. Geschmäcker sind eben verschieden.
8. Januar 2009 um 22:38 Uhr #205402MaschaMitgliedKnight Rider geht für mich nur auf deutsch. Hab mir letztens DIE Serie meiner Kindheit auf DVD geholt und mir voll froher Erwartung das Original angesehen. Die Enttäuschung war maßlos, besonders bei KITTs Stimme. Ich habe noch versucht, mich daran zu gewöhnen, aber es ging einfach nicht. Wieder deutsche Version angesehen – Hochgenuss erlebt.
An Wortwitz verpasst man durch die Synchro wahrscheinlich auch eher weniger, die Serie ist ja einfach gestrickt und lebt eher vom unfreiwillig komischen…24. Januar 2009 um 18:45 Uhr #207765SchildkroeteMitgliedIch liebe House Synchro über alles… Gänsehaut pur. Obwohl viele sagen, sie sei so übel.
Und bei Scrubs geht es mir wie HouseMD. Ich liebe, liebe, liebe J.D.’s Synchro!
24. Januar 2009 um 18:53 Uhr #207767dr.medMitgliedSchildkröte;727512 wrote:Ich liebe House Synchro über alles… Gänsehaut pur. Obwohl viele sagen, sie sei so übel.Und bei Scrubs geht es mir wie HouseMD. Ich liebe, liebe, liebe J.D.’s Synchro!
meistens geht mit der synchro bei dr.house ja nicht schlecht auf, aber es gibt stellen, da finde ich die deutsche version wirklich nur zum :kotzen:.
z.b. in der folge wo cameron house küsst; “ You kiss back“ vs. “ Sie habe ihn erwiedert“
dort finde ich emotional einen ziemlichen unterschied24. Januar 2009 um 20:17 Uhr #207776SchildkroeteMitglieddr.med;727531 wrote:meistens geht mit der synchro bei dr.house ja nicht schlecht auf, aber es gibt stellen, da finde ich die deutsche version wirklich nur zum :kotzen:.z.b. in der folge wo cameron house küsst; “ You kiss back“ vs. “ Sie habe ihn erwiedert“
dort finde ich emotional einen ziemlichen unterschiedDa hast du absolut recht, aber nir ging es nur um die Stimme. Nicht um das, was gesagt wird.
7. April 2009 um 14:44 Uhr #216479Der DoctorMitgliedBei Full Metal Jacket finde ich die deutsche synchro von R. Lee Ermey als Gunnery Sergeant Hartman besser als das original , da die deutsche synchro aggressiver klingt.
7. April 2009 um 21:21 Uhr #216616DMesuoHMitgliedTextmäßig wurde alles schon erwähnt, stimmenmäßig find ich die Synchron von Laura Innes(Dr. Kerry Weaver in ER) angenehmer, bei Grey’s find ich gleich zwei Originalstimmen nicht so prikelnd: Ellen Pompeo (Dr. Meredith Grey) & Patrick Dempsey (Dr. Derek Shepherd), wobei sie deutlich schlimmer ist, vor allem in den „Voice-over“-Geschichten am Anfang & Ende find ich ihre Stimme nicht sehr angenehm…
Trotzdem schau ich alles meistens auf Englisch8. April 2009 um 14:11 Uhr #216744CuddelsteinMitgliedBei House hat mit ein einziges mal die deutsche Synchro besser gefallen als der O-Ton. Das war die Folge als Wilson auf Speed war. Der Synchronsprecher hat sich einfach selbst übertroffen mit seiner „Busensache“…..einfach toll. Das hat mir sehr gut gefallen.
Gestern z.B bei Joy, musste ich mich wieder zurückhalten, dass ich nicht ausschalte.2. April 2010 um 13:33 Uhr #238720Ade-JessefanMitgliedIch finde die deutsche Versionen von „Lost“ und „two and a half men“ besser als die englischen.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.